That New York Times piece on kissing also asserts:
The German language has words for 30 different kinds of kisses, including nachküssen, which is defined as a kiss "making up for kisses that have been omitted."
I haven’t looked into this, but it's worth noting that linguists have debunked similar claims about other languages (like Eskimos having X number of words for “snow” and the assertion that the Irish lack a word for “sex”). So take such things with grain of salt.
Speaking of salt, one more tidbit from the NYT article:
(The Germans are also said to have coined the inexplicable phrase "A kiss without a beard is like an egg without salt.")
All I can say is de gustibus non est disputandum. But I love the idea of a word that means “making up for kisses that have been omitted,” and plan to start using it immediately.
1 Comments:
NYT article: "(The Germans are also said to have coined the inexplicable phrase 'A kiss without a beard is like an egg without salt.')"
Martha: "All I can say is de gustibus non est disputandum."
------------------------------
If you say so, but one can't assume there is a chin involved with this beard.
Post a Comment
<< Home